Сообщение от NitE
Ой ой. Английский перевод жутко убог.
|
Конкретней давай

Знаю что троллишь, т.к. даже не удосужился ответить на последнее письмо в переписке по ЛС, где я тебя жёстко твоими же словами опустил и опровергнул фактами явными для тебя самого всё что ты там болтал.
Но ты на столь упорот, что решил меня публично потролить. Чтож, жду продолжения, в виде постов: "Ты о чём?", "Ты параноишь", "Да нет, я про озвучку", и т.п.
Крч, я сам знаю что перевод не идеальный, и до коммерческого там ещё нужно развиваться. Но как нистранно, для бесплатного перевода, с последующей в пол цены редакцией кстати "нативными" англиками, перевод всё равно кривой?
Я кстати для интереса, попросил сделать ревью одного австралийца и англика, и самое интерестное, что с перевод для них оказался вполне хорошим и нормальным. Лишь в пару моментах, можно было сказать немного иначе для лучшей передачи информации, но при этом смысловых ошибок там не увидели.
Может ты нам подскажешь, как нужно переводить, и как лучше там или сям сказать?
Помоги нам глупцам..
Меня начинает выбешивать глупость и невежество некоторых на форуме, это моё личное дело - да. Но блеа, нафига быть туповатыми, из принципа, или вас задели? Не лучше быть умнее?