В случае со словом "Софт", проще либо говорить дальше "софт" либо "ПО".
Значения слова "Массмедиа" мне было неизвестно до данного момента. Но проще вообще говорить 3-м вариантом "СМИ", или просто "новости".
А насчет "Апгрейда" они погорячились, я бы сказал что оно означает скорее "Усовершенствование".
А на "обновление" можно сказать просто, "апдейт"
Вот у нас в Украине тоже немного гонят.
Все русскими буквами что б было понятнее. Поэтому как читается так и произносите.
А теперь примеры:
Сексуальный маньяк - Злыдня писюкатый, писюнковый злодий)
Кощей Бессмертный - Чахлык Невмырущый
Небоскреб - Хмарочос
Лук - Цыбуля
Пуговица - Гудзык
Зонтик - Парасолька
Щенок - Цуцык
Вертолет - ГЭЛИКОПТЕР, ГВЫНТОКРЫЛ
Штык - Дрюк
Упал - Гепнувся
Пылесос - Пылосмокт
Спички - Швабрыкы, Сирныкы
Суеверие - Забобон
Ты прав - Майэш рацию
Лифт - Мижповерховый дротохид
Зажигалка - Спалахуйка, запальнычка
Улитка - Равлык
Киндер сюрприз -Яйко сподивайко
Подсчитай - Пидрахуй
Козёл отпущения - Цап відбувайло
Гдето 30% слов просто шутка и так никто в Украине не говорит (пример писюнковый злодий) но в переводе все должно звучать именно так, а остальные 70% действительно часто произносят.