Ответ: Простенький тест
В художественной литературе много слов, которые редко встретишь в повседневной жизни. Соответствено читаешь — узнаёшь новые слова (если, конечно, не ленишься залезть за ними в гугол, да, именно в гугол, потому что карманный словарик очень много слов не знает, что встречаются у Толкина). Вообще Толкин пишет очень разнообразно, использует много синонимов, в-общем, отлично пополняет мой вокабуляр. Как Пушкин, только писал по-английски.
Вот есть "активный словарный запас" — это слова, которые человек знает и использует в речи.
"Пассивный словарный запас" — это слова, которые человек знает, но не использует в речи сам (чаще всего, ну, например, когда в последний раз ты произносил/писал в Интернете слово "чапельник" ?), но использует, чтобы читать литературу (если ты встретишь слово "чапельник", то ты поймёшь, что это такое).
В общении с носителями языка ты в основном перенимаешь именно активный словарный запас, слова, обозначающие то, что встречается в обиходе. Это обычно 1-2 тысячи слов, их заучивать легко (за счёт того, что они встречаются постоянно), дальше — сложнее, слова встречаются реже.
Но знать их всё равно надо. Стоит тебе захотеть почитать книжку или поговорить на профильную тему (например, тема: "готовка". А ну-ка без словаря вспомнил в голове, как будет "свёкла", "капуста", "кастрюля", "половник", "чапельник", "салфетка" по-английски?), как сразу придётся лезть в словарь. Такие дела.
|